来源:搜狐 时间:2023-10-11 08:17:00
内容来源:7月3日上午,CCG EXPO 2018 商务大会第二场活动是“中国文化产品国际营销年会——漫画作品的国际之路”。ACG小圈圈作为本次大会的媒体支持,为大家带来本场活动的速记精华整理和分享。
本文:3442字 10分钟阅读
主持人:下面有请来自风炫动漫的董事长、总经理闫华女士。风炫动漫曾创造了创造《斗罗大陆》实体漫画销售4000万册的奇迹,并成功打入加拿大市场。让我们来倾听她在打通漫画国际市场过程中所做的努力。
闫华 (上海风炫动漫传媒股份有限公司董事长、总经理):大家好,底下做的好多都是我的好朋友,今天我从一个经营性的人才转型成一个表演性的人才了。首先来看一下我们的PPT,CCG这次给我布置的题目是:让中国漫画走出国门。我们想了一下,走出国门我们其实只走出了第一步,我大概主要讲的是我们的一些出去学习和落地的方法和思维。
我大概从几个方面来讲版权输出的过程:
我们现在国内的漫画是有版权输出的需求了,在有需求之前我们要做哪些准备下来?我们同时进行的版权的引进和输出,最后我想讲一下我们版权输出的成功案例。
首先我来介绍一下我们公司的主打作品《斗罗大陆》目前创作已经有十年了,现在在国内保持着漫画单行本的销售记录,销售的累计已经近4100万册,是一个值得传播的优质资源。我们公司现在也有漫画杂志半月刊杂志《炫动漫》,还有月刊的青春论杂志《萱小说》,这两个杂志可以持续的产生内容。我们公司在全国有200多家经销商,省市级代理有3万多个实体的发行网点,同时我们有自己的创作团队,也有漫画创作团队,也有影视制作团队,还有青春向小说的出版团队,以及一个有体系的版权运营团队。我们同时和各个平台,各个渠道保持良好的合作关系。
首先看一下我们为什么要版权出海,以及我们在前期做的一些准备。刚才讲了单部作品《斗罗大陆》有十年的连载,我们其他有多部作品有长期的积累,形成了优质的内容。我们自己的作品本身在国内的销量应该是第一梯队,甚至是保持在第一名的,我们本身在国内是超级畅销书有很强的竞争力下来。因为我们在国内取得了一定的成功,我们出去看一看,我们也想模仿日漫、美漫、法漫这些已经在全世界比较成功的市场主体,去做版权的输出,也获得更多的效益。
因为文化属于一个轻资产的行业,海外的拓展就相对容易一些,不用去海外建工厂,只要大家谈的愉快,基本上就可以是进行交易。最后我们还是要感谢一下国家组织的“一带一路”的文化交流活动,为我们中国的文化和中国的漫画走出去开拓市场,提供了有力的政策保障和便利的条件。
我们看一下我们版权输出要做哪些准备。我们所有致力于版权输出的同行,首先要做的是要熟悉不同地域的政策法规,然后选择合适的合作伙伴,你可以选择出版社或者电子平台,因为每个国家的实际情况是不一样的,有的国家出版业比较发达,有的国家电子阅读比较发达,就要看哪一个合作伙伴更适合你。
第三点一定要保障自己的收益,不要轻易地把版权输出出去。你在把版权输出的同时,一定要保证自己的收款,还有自己的版权期限、时间期限。
最后一点,我们版权输出不能做一次的买卖,一次的交易,我们一定要保证自己的内容有持续的创作,要关注我们输出的性价比,因为我们在谈国际合作的时候是非常耗精力、耗时间的,所以我们争取在一个渠道打通以后有持续不断的作品输出出去。
因为我们作为中国的团队,一开始对海外是一无所知的,所以我们花了好多年时间去了解海外的版权到底是什么样子,了解的最直接的方式就是我们去海外看。还是要感谢我们国家的团队带我们一起出去,我们去了法国里昂动漫节、泰国曼谷动漫节、西班牙巴塞罗那动漫节、美国纽约动漫节加拿大魁北克书展也是动漫为主的,日本东京的动漫节。
其实每个国家的特点都是不一样的,这里我也不一一展开去描述,法国的漫画风格和目前中国漫画风格是完全不一样的,我们是画风其实是偏日漫的,但是我们的文化内核是自己中国的,但是法国的漫画销量大概单册也就维持在一两万本规模。泰国我们也去看过,泰国我去看的主要还是日漫的风格,因为我们也是偏日漫的,日漫的实体书的销量大概单册也是在1万左右,这个应该是日本最好的顶级作品在泰国的销量。
西班牙、巴塞罗那,美国纽约也去看了,美国的漫画展会是倾向于做艺术交流的,就是做原稿收藏,真正的版权交易,漫画交易不是特别的多。加拿大就是北美因为比较寒冷,所以读书的人很多,所以传统渠道还是比较发达的。日本大家应该挺熟的,我就不多讲了。
我大概讲一下加拿大的案例。因为我们当时去加拿大,最后我引进了一套小说叫《阿摩司·达拉贡》。作品是有23种语言版本,这个作者就非常厉害了,因为他只有一套长篇小说,他可以自己把这一套小说推广到全世界23种语言里边去。通过跟他的交流,我学到了很多的东西。
我们都学到了什么?
第一,我们要了解海外的知识产权领域的法律法规,因为每个国家都是不一样的。
第二,我们同国际上知名的出版公司平台一起参展,可以获得更多的便捷的合作机会。比如说法漫达高的主编坐在你旁边,你是不是很好谈事情了。
第三,我们和有经验的同行一起出国,可以学习他们之前已经积累下的海外版权的洽谈经验。
最后在版权输出之前,我们大概要了解想输出国家的市场情况,这样我们在后期的谈判中自己知道市场的规模有多大。
我们要怎么进行版权输出?有几种方式:
第一种是海外平台,海外出版社直接对接,优点是收入比例会比较高一些,没有中间商,也可以享受国家对文化产业的相关的政策扶持。缺点是沟通成本比较高,有时差,另外一个语言就不是特别的直接。第三方服务缺失,因为我们漫画到各个国家,各个国家的版面要求都不一样,而且也有一些翻译性的工作,如果说是自己直接做,会在这方面有一些投入。最后还是要熟悉外币的结算业务,不是每个公司都可以做到的。
第二个方是式我们找第三方的版权代理公司,优势是沟通比较容易,服务也比较有保障。劣势是因为有分帐,收入会稍微低一些,回款周期也会比较长一些,相关的政策也就无法享受了,要看各个公司自己的选择。
我们看一下版权的输出目的地有从要从哪几个维度选择?
因为世界那么大,你到底要去哪里?一定要自己想清楚。首先我们要了解一下你输出方的市场规模,如果说是市场规模不足够大,收益也是没有保障的。
我们要了解一下用户的购买习惯,也就是付费习惯,就看输出的国家,比如说电子阅读的付费习惯也是这两年刚刚开始的,包括韩国也都是这两年刚刚开始的,我们要在合适的时间点把自己的作品输出出去。最后最比较重要的一点要看有没有合适的第三方代理机构,这个牵扯到作品的翻译、平台推荐,还有日常沟通以及数据分析。
下面我们讲一下如何保障收入。
收入有几种方式:
一种是保底金 订阅分成或者保底金 版税。优点是收入容易确认,平台和运营方也会投入更多的资源运营进行推广。
第二种方式是订阅分成或者版税。版税也有缺点,因为它数据比较难确认,比较难保证平台和运营方最大的推广。
版权的运营和输出同时进行。其实我们在版权输出的同时,我们自己进行了很多的版权引进工作,因为我们自己的实体图书出版渠道,我们引进了加拿大的作品《阿摩司·达拉贡》,我们引进了法漫达高的的作品《隐匿城》、《疯狂的兔子》、《卢卡》、《犯罪学院》等等作品。
在版权引进中我们学到了四点:
第一点,通过引进优质作品,学习和适应各个国家合作伙伴对于跨国版权交易的定位与要求。
第二点,理解版权输出的体系细节。
第三点,把引进版权本土化,为国内的读者和自己的经销商带来多样的文化产品。
第四点,与合作伙伴建立起长期的商业信任感.,方便我们后面的深入合作,不管是版权输出,还是版权引进。
先来看一下我们的案例。我们的《斗罗大陆》在韩国的电子平台上现在排名应该是在前几位的,付费收入也非常的好,大概相当于一家国内顶级的一线平台的收入。在跟韩国的谈判中我们是用了代理商,因为我们综合考虑了一下输出的成本以及和第三方的熟悉程度,其实韩国的平台也有直接来找我们谈的,我们是考虑了一下投入产出比,还是选择了代理商。
韩国现在是有《斗罗大陆》和《狂神》两个作品在连载,我们的英文版和法文版也都在跟各方面都在谈。
我来讲一下版权输出的四点体会:
第一点,小产品大世界。文化因为是轻资产的产品,所以它的传播是非常的便捷的,但是它的买卖需要了解更多的文化习惯,我们需要有宽广的眼界,把小产品传播到大世界里边去。
第二点,内容是商业的基石。优质的内容是商业运作的基石,它能驱动读者的共鸣,优质的内容才是有商业未来的。
第三点,从优秀的公司引进优质的产品。和优秀的公司合作,我们不仅能保证自己的商业利益,而且也能学到丰富的经验。
第四点,我们版权输出上需要有执行力,因为其中困难是挺多的,我们一定要有决断力,该达成交易的时候就达成交易。
最后我们最近海外有个版权也在推进叫《宠物天王》,如果各方大家有意愿可以来找我,谢谢。
相关推荐
猜你喜欢